旧街道を走ると、昔ながらの屋敷が立ち並んでいる。漆喰の壁が美しく、玄関には立派な梁がかかっていて、広い土間が続いているところを想像する。そして小さな小屋を見るたびに、ここにも機があったのだろうと思う。農家の副業として、母親の家仕事として。1、2台の織機を拵える家がたくさんあった。「昔は向かいの家も、両隣も、斜向かいも全部機屋だったんだで」。その数は1万軒を超えていたという。現在でも道路脇に木枠に巻かれた絹糸が並べられていたり、ベランダに万国旗のように絹糸が干されていたり、日常風景の中に突然糸が出現する。もの珍しかった風景も、やがて「ああ、いい天気が続くんだなあ」と天気予報の代わりになった。通り雨に濡れてしまわないように、機屋は雨雲レーダーのチェックが欠かせない。
If you drive along the former main road in this town, you find old-style houses. Imagine a beautiful plastered wall, a splendid beam in the entrance, and a wide dirt floor. Every time I saw even a small hut, I imagined there was a loom there as well. As a farmer’s side job, as his mother’s work at home, there were many houses that had one or two
looms. “In the old days, many houses across the street, on both sides, were weaving factories”. The number was said to have exceeded 10,000. Even now as everyday scenery, silk thread wrapped around wooden frames, line the side of the road while loops of silk yarn dry on balconies, like banners. This backdrop, which seemed curious to me at first, eventually became a substitute for the weather forecast, letting me know, “Oh, the good weather will continue”. It is essential for them to check the raincloud radar, so that their thread won’t get wet in a sudden downpour.